Ce livre concerne principalement les Dark-Hunter.
Les Were-Hunters (Garous), y apparaissent également.


Genre :
Romance paranormale / fantastique
Éditeur original : St Martin's Press
Titre original :  Night Embrace
Date de sortie - États-Unis : 24 juin 2003
Édition Collector : 14 septembre 2010
Formats disponibles (US) : poche /grand format / audio-book / e-book
Nombre de pages - États-Unis : 408 (poche)

Titre français : La fille du shaman
Éditeur français : J'ai Lu
Date de sortie - France : Février 2006
Réédition le 28 août 2010
Format disponible (France) : poche
Traductrice : Dany Osborne
Nombre de pages - France : 377

PERSONNAGES PRINCIPAUX

         
Talon et Sunshine


Lieu :
Nouvelle-Orléans

   En tant qu'ancien chef celtique, Talon a commis une grave erreur : il a tué le fils du dieu Camulus. Outragé par cet acte, Camulus le maudit. Tout ceux que Talon aimera, mourront d'une mort horrible sous ses yeux.
   Mais quand le clan de Talon massacre sa jeune sœur sous ses yeux, impuissant à les arrêter, il vend son âme pour se venger d'eux.

   Quinze cents ans plus tard, dans la Nouvelle-Orléans moderne, Talon est maintenant un protecteur immortel qui protège l'humanité des créatures qui s'attaqueraient à elle. Une vie dont il est heureux jusqu'à ce qu'il rencontre Sunshine, une artiste excentrique qui lui rappelle ce que c'est que de vraiment vivre, pas seulement de survivre.
   Malheureusement pour tous les deux, c'est Mardi Gras, et la Nouvelle-Orléans regorge d'anciens dieux (dont Camulus) qui veulent désormais reconquérir le monde.
   Tous les coups sont permis et il est temps de la revanche, Talon doit sauver tout le monde, en particulier la seule personne sans laquelle il ne peut plus vivre.


 

Une mini-série dans la série...
Ce livre appartient à la "Trilogie Mardi Gras", qui comprend les livres :
Dark-Hunter #3 - La fille du shaman 
Dark-Hunter #4 - Le loup blanc et
Dark-Hunter #5 - La descendante d'Apollon
 

 

  


- On en parle sur le forum -
Dark-Hunter #3 - La fille du shaman (Night Embrace)


 
- Erreurs et différences de la version française -

   Pour une raison éditoriale, l'éditeur français n'a pas imprimé la fin de ce roman. Sachez donc qu'il manque le dernier chapitre et l'épilogue !
   Mais qu'il manque aussi un très grand nombre de passages (environ une centaine de pages), la politique d'édition pour ce genre de romans autorisant une coupe importante par rapport à l'original.
   De même, le nombre de modifications du texte par rapport au texte d'origine est assez impressionnant pour ce roman en particulier. Là encore, afin de respecter la politique éditoriale des éditions J'ai Lu. Livre trop important ? Pas suffisamment axé sur la romance ? Mystère.
   Cette politique a été suivie avec plus ou moins d'importance selon les livres, jusqu'en 2015.

 

LE SAVIEZ-VOUS ? 

L'histoire derrière l'histoire...
   Sherrilyn Kenyon refuse de se précipiter quand elle écrit un roman. Parce qu'elle a passé la plupart de sa vie dans la pauvreté, elle comprend à quel point chaque dollar doit être gagné, et elle ne pourra jamais mettre un roman sur le marché s’il n’est pas parfait. Après avoir terminé la première ébauche de Night Embrace (La fille du shaman), elle le détestait. Au milieu d'une crise, elle l'a jeté, et a tout réécrit à partir de zéro, dans le même temps son éditeur et son agent étaient en hyperventilation.
   Maintenant, elle est extrêmement heureuse et fière de ce qu’elle a fait de ce livre. "Mes lecteurs ne méritent que le meilleur que je peux leur donner."
   Night Embrace atteignait le nombre stupéfiant de 850 pages (la moyenne d’un roman n'est que de 400). Mais parce que ce n'était que le deuxième livre de la série, l'éditeur de Sherri à fait retirer plus de 150 pages.
   La plupart de ces scènes ont maintenant été mises dans d'autres livres.
   Jusqu'à la sortie d'Acheron, Night Embrace était le plus long des romans de la série Dark-Hunter.

   Le titre original était Into the Night. Il a été modifié pour Night’s Embrace, puis l'éditeur a décidé d'abandonner le "'s" pour le transformer en Night Embrace.

   C'est la seule séance photo pour la couverture à laquelle Sherri a assisté. Franco Carlotto en était le modèle, mais à la dernière minute, son responsable des achats a décidé de ne pas l'utiliser.

 

NOS AVIS SUR "LA FILLE DU SHAMAN"

Celui d'Aliénora

   J’adore Sunshine ! Je ne le répéterais jamais assez ! Dès le premier chapitre, sa maladresse ne m’a pas fait que sourire, mais bien éclatée de rire… car ça sonnait horriblement juste. Et on visualise tellement la scène.

   Dans La fille du Shaman on aborde un nouveau thème (avec les autres) : la réincarnation. Car on découvre dès le départ que la gentille Sunshine si maladroite n’est autre que la réincarnation de Nynia, la femme de Talon, quand il était alors humain. C’est aussi l’occasion d’entrevoir un nouveau panthéon, celui des Celtes… car il n’y a pas que les dieux grecs qui se promènent parmi les Hommes. C’est encore, et comme souvent quand on traite avec les dieux, une histoire de malédiction…de son vivant Talon a fait offense à Camulus, dieu de la guerre. En réponse, ce dernier l’a condamné à voir mourir tous ceux auxquels il aurait la faiblesse de s’attacher…

   Talon est un Dark-Hunter qui se démarque. Il vit reclus, dans le bayou avec comme chiens de garde deux magnifiques alligators. Il a le pouvoir de contrôler la météo, les tempêtes, et il sait se faire comprendre des animaux… fils d’un druide, on est en droit de se demander si quelques uns de ses talents n’étaient pas par hasard déjà là avant qu’il ne signe son contrat avec Artémis. Talon voit aussi l’esprit des morts… sa petite sœur Ceara ne l’a jamais quitté… leur attachement mutuel est très touchant.

   Dans ce livre, on rencontre les personnages centraux des romans qui suivront : Zarek, Wulf, Vane et Valerius… preuve en est qu’on peut toujours essayer de deviner qui sera le héros du prochain roman ! C’est le moment aussi d’introduire les Were-Hunters, une autre branche des Chasseurs…

   Ce qui reste dommage, ce sont les scènes coupées au cours de la traduction…de nombreux passages sont tronqués voire entièrement supprimés.
 

 Celui d'Hylonomé:

   Cette lecture s'est faite en deux temps pour moi, je l'ai d'abord lue en français, mais même si l'histoire me plaisait, je l'ai souvent trouvée un peu "cucul", surtout dans les dialogues, sans compter quelques phrases incohérentes ou des faits qui ne correspondaient pas aux livres précédents (comme par exemple le fait qu'il est dit clairement que Kyrian est devenu un Dark-Hunter il y a peu, et que Valerius, humain, est venu pour l'occasion... oui après vérification c'est une phrase inventée par la traductrice, qui ne se souvient visiblement pas du livre précédent).
    Ce genre d'erreurs étranges m'ont poussées à tenter une relecture complète du livre en anglais, et là, le choc. Si au début "j'aimais bien" l'histoire, j'ai adoré l'histoire.
  Comment c'était possible ? Comment adorer un livre dans sa langue d'origine, et ne pas apprécier une traduction ? (surtout avec mon anglais de base).
   La réponse est simple, la manière d'écrire de l'auteure est plus profonde. On comprend mieux ce que ressentent les personnages. Le texte est plus sérieux, et surtout, il y a énormément de passages expliquant le passé des personnages principaux qui ont été entièrement retirés. Tout comme ce moment où Vane rencontre Astrid pour la première fois, ainsi que ce moment sympathique où Cherise, la mère de Nick Gautier, s'occupe d'Acheron comme s'il était son deuxième fils. Dommage que tout ça est disparu.
   Je ne regrette donc pas d'avoir "tenté" une lecture en anglais, même si cela m'a pris du temps.
   Sunshine est amusante, Talon a un certain style aussi. on ne peut pas faire plus opposés que ces deux-là, et c'est ce qui fait tout je trouve.
   
   Si dans la "version J'ai Lu", Styxx est dépeint comme le "méchant" de l'histoire, il en est tout autre dans le texte originel, où l'on comprend dès le départ qu'il est là pour organiser son "suicide assisté", chose qui n'est possible qu'en tuant Acheron lui-même. La scène finale où il se retrouve au Tartare dans une cellule, nous en apprend encore plus sur lui (le chapitre entier a disparu lors de la "traduction"). et c'est assez dommage je trouve. J'ai hâte de le revoir par la suite.

   Mon conseil donc est le suivant : si vous avez la possibilité de le lire en anglais, faites-le, j'ai relevé des pages entières d'informations pour la suite qui ont disparues, et vous lirez cent pages de plus au moins (si si, je vous le jure, il y a eu autant de coupes que ça).

 

Night Embrace a remporté les prix suivants :

- Prism Awards (2004) : Best Light Paranormal.
- Seconde place pour The Bookseller's Best Paranormal.
- Scarlet Letter Award : Catégorie Contemporaine et nommé Grand Champion parmi tous les gagnants.
- HOLT Medallion.
- The Laurie.
- Love Romances 2003 Golden Rose Reader Choice Awards Winner : Sherrilyn Kenyon - Honorable Mention Best Shapeshifter Romance.
- 2003 RBL Hughie Awards : Best Line or Quote – "You know, Sunshine, you need to find a man like that to marry. Someone so well-hung that even after three or four kids, he'd still be wall to wall." 


Les avis de nos partenaires :

   


Texte original © Sherrilyn Kenyon
Traduction © Dark-Hunter Francophone